Desde hace tiempo, cada vez que voy al punto verde de mi barrio a tirar cosas que reciclar, recojo libros de los estantes que tienen ahí para libros. Entre ellos estaba este:
Como los recojo de cinco en cinco y leo a la velocidad de una tortuga ciega, hace solo unos meses que lo rescaté de la estantería. La verdad es que me empecé el libro pensando que sería una birria, pero era de los pocos que podía llevar en el bolso con comodidad y sin que pesase mucho. Pero contrario a lo que esperaba, el libro me gustó mucho. Es un libro de aventuras con un Robin Hood jovenzuelo que va descubriendo poco a poco quién es. Lo recomiendo a quien lo quiera leer, es un libro muy entretenido que hace que acabes con ganas de vivir entre los bosques resolviendo cosas a flechazos mientras te ves envuelto en romances novelescos.
Pero este post no va dedicado a recomendar un libro, si no a lo que descubrí después de leerlo. Tras acabarlo, quise buscar información de este libro, y me parecía muy curioso que todas las versiones de Robin Hood de Walter Scott que encontraba eran única y exclusivamente la mía: el libro en castellano de la editorial Forum. Busqué en Wikipedia (tanto en castellano como en inglés, que tenía el artículo mucho más extenso) y otras páginas sobre literatura cuáles eran las obras de Sir Walter Scott (A estas alturas ya había descartado a todos los demás Walters Scotts famosos, pues creo que sólo otro era escritor, pero no había escrito nada sobre Robin Hood), y en ninguna aparecía listado este libro. Las únicas cosas sobre Robin que había escrito Sir Walter Scott se encontraban en Ivanhoe, pero en este libro se conocía a Robin como Robin de Locksley, no como Robin Hood, que es como aparecía en mi libro.
Con toda esta información, quedaba bastante claro que este libro no lo había escrito ningún Walter Scott. Pero entonces ¿quién es el autor? Como mente curiosa que soy, seguí investigando. Gracias a nuestro Dios Google, no tuve que pasarme años en bibliotecas. Busqué infinitos libros titulados Robin Hood, pero al leer las tramas, ninguno de los que iba encontrando coincidía con el que yo había leído. Cada vez era más raro el misterioso escritor. En este momento estuve a punto de rendirme, pero por suerte se me ocurrió hacer una búsqueda de los personajes.
¿Qué fue lo que encontré? Una película. A estas alturas yo estaba flipando mucho. ¿Una película? ¿Quieres decir que este libro es la adaptación de una película y le han puesto otro autor para vender más? La trama de la película coincidía con mi libro. La película en cuestión es The prince of Thieves (1948). Mi libro me parecía demasiado bien escrito para ser una adaptación, pero de momento era lo único que había encontrado con similitudes en la trama. ¿Qué hice? Bajármela.
Cuando por fin la tuve, la pongo y... "Columbia Pictures Corportion presents Alexandre Dumas' the Prince of Thieves" ¿¡What the what!? ¿Que el libro es de Alejandro Dumas? ¿Y para qué le cambian el autor? ¿Es demasiado famoso para aparecer en portada? Intentando encontrar el libro original de Alejandro Dumas, para comprobar que era el mismo que había leído yo, me encuentro con el siguiente párrafo sacado de una biografía de Dumas*:
Le prince des Voleurs y Robin Hood le Proscrit. Publicadas en 1872, como una continuación del Ivanhoe de Walter Scott. En el primer libro se narra la juventud de Robin Hood, y en el segundo, sus hazañas. Son una traducción del inglés de la novela de Pierce Egan, Robin Hood and Little John. Dumas sólo publicó una traducción hecha por su colaboradora Marie de Fernand, quien trabajaba bajo el nombre Victor Perceval. Luego de la muerte de Dumas, la Editorial Lévy incluyó este libro en las Obras Completas de Dumas, junto con una traducción de Ivanhoe. En las últimas ediciones de esta obra se han fusionado en un solo libro titulado Robin des Bois.
Para flipar.
Por suerte, el libro de Pierce Egan existe. Y los pocos que lo mencionan parecen estar de acuerdo en que es suyo. De hecho, os lo podéis descargar tranquilamente de Google Books, ya que está enterito: Robin Hood and Little John or The Merry Men of Sherwood Forest. Y sí, coincide casi palabra por palabra con el mío (a veces se saltan párrafos u oraciones, pero los que no se saltan son traducciones literales). Si consiguiese encontrar la traducción de la ayudante de Alejandro Dumas os diría si el libro en castellano es una traducción de El Príncipe de los Ladrones de Dumas o si es traducción directa del inglés. Eso sí, mi libro sólo abarca hasta la página 151 del de Pierce Egan. El resto... ah, magia...
Como moraleja: más vale comprobar veinte veces que algo es cierto, por muy seria que parezca la fuente de la información. ¿Quién diría que una editorial nos va a mentir con el nombre del autor?
*Alejandro Dumas, vida y obra. Escrito por Mercedes Balda y Manuel Galguera.
9 comentarios:
Me alegra verte de vuelta :)
Para quedarse con las patas colgando, oiga :-s Yo lo habría relacionado con la peli porque sale Errol Flynn (<3), pero jamás me hubiera imaginado todo lo que podía haber detrás del ejemplar que tienes.
yo compré un ejemplar del libro hace poco (no en una libreria, sino en un stand de libros de ocasion en una gran superficie) me extrañaba que ese libro lo hubiera escrito walter scott, y comprobé que efectivamente no era suyo. Pero no he investigado tanto como tu. Te felicito por tu investigacion.
¡Hola! Veo que esta publicación es vieja ya pero...
Quería comentar que de la noche a la mañana se me ocurrió leer algo sobre Robin Hood. Comencé por googlear y darme cuenta de que hay muchos textos sobre él. El mismo día conseguí el libro de Howard Pyle, (con las ilustraciones originales <3) y me está gustando muchísimo, es súper divertida la lectura.
Pero ahora quisiera leer algo menos infantil y estaba muy confundida con respecto al libro de Dumas. Bueno, ya me has dado una luz, ahora será ver qué encuentro.
¡Saludos!
Hola, en mi adolescencia leí un libro que se llamaba Robin Hood, autor Walter Scott, pero nunca he encontrado dato alguno que indicara que éste fuera el autor.
Vagamente recuerdo la historia del libro, no así la película de Errol Flynn que es una de mis preferidas en el género de aventuras, al final de la historia que leí Robin Hood pide a Little John que lo entierre en el lugar que ha caído la última flecha que tiró, muere envenenado por la abadesa del convento dónde había recibido asilo.
Me gustaría saber si es la misma historia que tienes.
Gracias, un saludo
Muy buena tu investigación! Yo estoy leyendo ese libro, y me sorprendió que hasta ahora no pase nada relacionado con la historia original. Pero claro, es como una precuela.
Me está gustando mucho la historia, es entretenida y ocurrente. A ver si después consigo algunas otras historias de Robin Hood ;)
Esa historia que cuentas es casi mágica. Yo leí el libro de adolescente y lo amé, pero jamás se me ocurrió dudar de que fuera de Scott. Y ahora me entero de su autor. Un inglés que casi fue plagiado por la ayudante de Dumas. es como para hacer una novela. Borges estaría encantado.
Ahora mismo estoy leyendo el libro, y me encontré con el mismo dilema! Muchas gracias por las aclaraciones! Sigo con Robin Hood de Alejandro Dumas ��
Me has ahorrado la investigación. Mi caso fue al revés. Vi el libro en una librería de viejo y lo compré a sabiendas de que no podía ser de Scott (me conozco la cronología de sus novelas al dedillo). En el segundo enlace he llegado a tu blog, así que eso que he ganado. Muchas gracias
Hola.
Leí este libro de pequeño, y fue el primer libro que leí dos veces. Me encantó y me sigue encantando. Hace poco descubrí que el autor no podía ser Walter Scott, pero nunca fui capaz de llegar más allá en mi investigación. ¡Muchas gracias por el esfuerzo!
Creo que trataré de leer la versión en inglés que, en realidad, buscándola para leerla fue cuando me di cuenta del error. Yo lo tengo en una versión de colección sellada ni más ni menos que por Planeta. La verdad que da bastate vergüencita.
¡Gracias de nuevo!
Miguel
www.miguelblanco.es
Publicar un comentario